常用日語1000句,內底有“日語/普通話/閩南語”三種語言對照翻譯(文字佮音頻)。今仔日,介紹第201~250句。
201、この座席はどこですか。
(普)这个座位在哪儿?
(閩)即位佇佗落?
202、お客様はBの8席ですから、そちらでございます。
(普)您是B8座,在那儿。
(閩)汝是B8位的,佇遐。
203、お客様、何か飲み物はいかがですか。
(普)您喝点什么吗?
(閩)汝卜啉啥物?
204、どんなのがありますか。
(普)请问都有些什么?
(閩)有啥物物件?
205、コーヒー、ビール、ジューストなっていますが。
(普)有咖啡,啤酒和桔子汁。
(閩)有膏啡、麥仔酒,佫有橙汁。
206、私はジュースをもらいます。
(普)我要杯桔子汁。
(閩)共我倒一杯橙汁。
207、この健康質問表に必要な事項を書き込んでください。
(普)请填写这张健康调查表,必要项目都填上。
(閩)即張健康調查表摕去填填咧,必要項攏著寫。
208、書き終わりました。
(普)填好了。
(閩)填好啊。
209、できれば三年ほど滞在したいと思います。
(普)可能的话我想呆三年左右。
(閩)若是好勢,我想卜蹛咧三年。
210、学費や生活費用などは保証人が出してくれるのでしょうか。
(普)学费和生活费等都由保证人负担吗?
(閩)學費生活費攏保家儂咧負擔是毋?
211、両親の送金で賄います。
(普)由父母寄钱供给。
(閩)父母寄錢供應啦。
212、手続きはどこですか。
(普)在哪儿办手续?
(閩)佇佗落辦手續?
213、旅券を見せてください。
(普)请出示护照。
(閩)護照摕出來看一下。
214、入国の際、自分で出してください。
(普)入境时自己拿出来。
(閩)入境的時陣家己摕出來。
215、次は税関へ行ってください。
(普)接下来请去海关。
(閩)佫來,著去海關遐。
216、気分がちょっと悪い。
(普)身体有点不舒服。
(閩)身軀小可無爽快。
217、何か薬をくださいませんか。
(普)请给点药好吗?
(閩)摕寡藥仔來,好無?
218、荷物はこれだけですか。
(普)行李就这些吗?
(閩)行李遮个niā喺?
219、携帯品申告書を見せてください。
(普)请让我看一下随带行李申报单。
(閩)隨身紮的行李申報單我看一下。
220、申告漏れはありませんか。
(普)有没有漏报的?
(閩)有漏報無?
221、このトランクとスーツケースです。
(普)这个箱子和手提箱。
(閩)即奇箱仔佮手koāⁿ箱仔。
222、荷物を全部あけてください。
(普)请把行李全部打开。
(閩)來,行李全部tháu開。
223、何か申告するものはありませんか。
(普)有没有需要申报的东西?
(閩)有卜申報的物件無?
224、酒は四本持ってきました。
(普)我带来了4瓶酒。
(閩)我紮四矸酒來。
225、心配入りません。
(普)不用担心。
(閩)免煩惱。
226、余分に税金を払われたら結構です。
(普)多余部分交税就行了。
(閩)加的,補交稅著會用得。
227、こういうものは課税されますか。
(普)这种东西要上税吗?
(閩)即號物件著扣稅喺?
228、税金を払います。
(普)我交税。
(閩)我交稅。
229、こんなものですと三千円です。
(普)这个要上税三千日元。
(閩)這著交稅三千(日元)。
230、絵と芸術品も税金を払わなければなりませんか。
(普)画和艺术品也要上税吗?
(閩)圖畫佮藝術品嘛著交稅是毋?
231、これは免税です。
(普)这个免税。
(閩)這免稅的。
232、ほかにもうありませんか。
(普)没有别的东西了吧?
(閩)無別項啊,乎?
233、これでもうよろしいですか。
(普)这样可以了吗?
(閩)安呢著會使啊,是毋?
234、検査はこれで終わりました。
(普)检查到此结束。
(閩)檢查好啊。
235、通関の手続きはこれで終わります。
(普)报关手续到此为止。
(閩)報關手續完成啊。
236、どこで荷物を受け取りますか。
(普)在哪儿领行李?
(閩)佇佗落領行李?
237、あのカウンターで荷物を受け取ってください。
(普)请在那个服务台领取行李。
(閩)去hit个服務台遐領行李。
238、超過荷物はいくら払いますか。
(普)超重行李要付多少钱?
(閩)超重的行李著交偌濟錢?
239、あの出口から出てください。
(普)请从那个出口出去。
(閩)按hit个出口出去。
240、外国人登録をお願いします。
(普)我请求外国人登记。
(閩)我是外國儂,我卜登記一下。
241、外国人登録所はどこですか。
(普)外国人居留登记处在哪儿?
(閩)外國儂居留登記處佇佗位?
242、登録証明書をお願いします。
(普)请给我一份登记证明书。
(閩)登記證明單,請汝摕一份予我。
243、書いていただけませんか。
(普)请你替我填一下好吗?
(閩)汝共我鬥填一下好無?
244、お預かりします。
(普)先放在我这儿。
(閩)先下我遮。
245、登録所を渡してください。
(普)请把登记证明书交给我。
(閩)登記證明單予我。
246、十二番の窓口でお金を払ってください。
(普)请到12号窗口付钱。
(閩)去12號窗口交錢。
247、証明書も十二番で渡します。
(普)证明书也交到12号窗口。
(閩)證明單嘛著交予12號窗口。
248、印鑑は要りません。
(普)不用印章。
(閩)毋免頓印。
249、証明書をお返しします。
(普)证明书还给你。
(閩)證明單還汝。
250、「外国人登録証明書」は二週間後にできます。
(普)外国人居留证明二周后办好。
(閩)外國儂居留證明兩禮拜後辦好勢。
201、この座席はどこですか。
(普)这个座位在哪儿?
(閩)即位佇佗落?
202、お客様はBの8席ですから、そちらでございます。
(普)您是B8座,在那儿。
(閩)汝是B8位的,佇遐。
203、お客様、何か飲み物はいかがですか。
(普)您喝点什么吗?
(閩)汝卜啉啥物?
204、どんなのがありますか。
(普)请问都有些什么?
(閩)有啥物物件?
205、コーヒー、ビール、ジューストなっていますが。
(普)有咖啡,啤酒和桔子汁。
(閩)有膏啡、麥仔酒,佫有橙汁。
206、私はジュースをもらいます。
(普)我要杯桔子汁。
(閩)共我倒一杯橙汁。
207、この健康質問表に必要な事項を書き込んでください。
(普)请填写这张健康调查表,必要项目都填上。
(閩)即張健康調查表摕去填填咧,必要項攏著寫。
208、書き終わりました。
(普)填好了。
(閩)填好啊。
209、できれば三年ほど滞在したいと思います。
(普)可能的话我想呆三年左右。
(閩)若是好勢,我想卜蹛咧三年。
210、学費や生活費用などは保証人が出してくれるのでしょうか。
(普)学费和生活费等都由保证人负担吗?
(閩)學費生活費攏保家儂咧負擔是毋?
211、両親の送金で賄います。
(普)由父母寄钱供给。
(閩)父母寄錢供應啦。
212、手続きはどこですか。
(普)在哪儿办手续?
(閩)佇佗落辦手續?
213、旅券を見せてください。
(普)请出示护照。
(閩)護照摕出來看一下。
214、入国の際、自分で出してください。
(普)入境时自己拿出来。
(閩)入境的時陣家己摕出來。
215、次は税関へ行ってください。
(普)接下来请去海关。
(閩)佫來,著去海關遐。
216、気分がちょっと悪い。
(普)身体有点不舒服。
(閩)身軀小可無爽快。
217、何か薬をくださいませんか。
(普)请给点药好吗?
(閩)摕寡藥仔來,好無?
218、荷物はこれだけですか。
(普)行李就这些吗?
(閩)行李遮个niā喺?
219、携帯品申告書を見せてください。
(普)请让我看一下随带行李申报单。
(閩)隨身紮的行李申報單我看一下。
220、申告漏れはありませんか。
(普)有没有漏报的?
(閩)有漏報無?
221、このトランクとスーツケースです。
(普)这个箱子和手提箱。
(閩)即奇箱仔佮手koāⁿ箱仔。
222、荷物を全部あけてください。
(普)请把行李全部打开。
(閩)來,行李全部tháu開。
223、何か申告するものはありませんか。
(普)有没有需要申报的东西?
(閩)有卜申報的物件無?
224、酒は四本持ってきました。
(普)我带来了4瓶酒。
(閩)我紮四矸酒來。
225、心配入りません。
(普)不用担心。
(閩)免煩惱。
226、余分に税金を払われたら結構です。
(普)多余部分交税就行了。
(閩)加的,補交稅著會用得。
227、こういうものは課税されますか。
(普)这种东西要上税吗?
(閩)即號物件著扣稅喺?
228、税金を払います。
(普)我交税。
(閩)我交稅。
229、こんなものですと三千円です。
(普)这个要上税三千日元。
(閩)這著交稅三千(日元)。
230、絵と芸術品も税金を払わなければなりませんか。
(普)画和艺术品也要上税吗?
(閩)圖畫佮藝術品嘛著交稅是毋?
231、これは免税です。
(普)这个免税。
(閩)這免稅的。
232、ほかにもうありませんか。
(普)没有别的东西了吧?
(閩)無別項啊,乎?
233、これでもうよろしいですか。
(普)这样可以了吗?
(閩)安呢著會使啊,是毋?
234、検査はこれで終わりました。
(普)检查到此结束。
(閩)檢查好啊。
235、通関の手続きはこれで終わります。
(普)报关手续到此为止。
(閩)報關手續完成啊。
236、どこで荷物を受け取りますか。
(普)在哪儿领行李?
(閩)佇佗落領行李?
237、あのカウンターで荷物を受け取ってください。
(普)请在那个服务台领取行李。
(閩)去hit个服務台遐領行李。
238、超過荷物はいくら払いますか。
(普)超重行李要付多少钱?
(閩)超重的行李著交偌濟錢?
239、あの出口から出てください。
(普)请从那个出口出去。
(閩)按hit个出口出去。
240、外国人登録をお願いします。
(普)我请求外国人登记。
(閩)我是外國儂,我卜登記一下。
241、外国人登録所はどこですか。
(普)外国人居留登记处在哪儿?
(閩)外國儂居留登記處佇佗位?
242、登録証明書をお願いします。
(普)请给我一份登记证明书。
(閩)登記證明單,請汝摕一份予我。
243、書いていただけませんか。
(普)请你替我填一下好吗?
(閩)汝共我鬥填一下好無?
244、お預かりします。
(普)先放在我这儿。
(閩)先下我遮。
245、登録所を渡してください。
(普)请把登记证明书交给我。
(閩)登記證明單予我。
246、十二番の窓口でお金を払ってください。
(普)请到12号窗口付钱。
(閩)去12號窗口交錢。
247、証明書も十二番で渡します。
(普)证明书也交到12号窗口。
(閩)證明單嘛著交予12號窗口。
248、印鑑は要りません。
(普)不用印章。
(閩)毋免頓印。
249、証明書をお返しします。
(普)证明书还给你。
(閩)證明單還汝。
250、「外国人登録証明書」は二週間後にできます。
(普)外国人居留证明二周后办好。
(閩)外國儂居留證明兩禮拜後辦好勢。
No comments:
Post a Comment