《Everybody’s vocabulary: English-Malay-Hindustani-Hokkien and Nipponese》是一本語言對譯小詞典,頂世紀30年代出版,記錄彼當時國際社會通行的英語、馬來語、福建話、印度語佮日本語的一本詞彙對照典。
英:Yes.
普:是。(對)。
閩(漢):是。(著)。
閩(POJ): Sī. (Tio̍h).
普:是。(對)。
閩(漢):是。(著)。
閩(POJ): Sī. (Tio̍h).
英:No.
普:不是。(不對)。
閩(漢):毋是。(毋著)。
閩(POJ): M̄-sī. (M̄-tio̍h).
普:不是。(不對)。
閩(漢):毋是。(毋著)。
閩(POJ): M̄-sī. (M̄-tio̍h).
英:Give me.
普:給我。
閩(漢):予我。
閩(POJ): Hō·- -góa.
普:給我。
閩(漢):予我。
閩(POJ): Hō·- -góa.
英:Bring me.
普:向我拿。
閩(漢):來共我摕。
閩(POJ): Lâi kā góa the̍h.
普:向我拿。
閩(漢):來共我摕。
閩(POJ): Lâi kā góa the̍h.
英:Who are you?
普:你是誰?
閩(漢):汝是啥物儂?
閩(POJ): Lí sī sím-mi̍h lâng?
普:你是誰?
閩(漢):汝是啥物儂?
閩(POJ): Lí sī sím-mi̍h lâng?
英:What is your name?
普:你叫什么名字?
閩(漢):汝名號做啥?
閩(POJ): Lí miâ hō-chòe siáⁿ?
普:你叫什么名字?
閩(漢):汝名號做啥?
閩(POJ): Lí miâ hō-chòe siáⁿ?
英:Where do yu live?
普:你住哪兒?
閩(漢):汝徛佗落?
閩(POJ): Lí khiā tó-lo̍h?
普:你住哪兒?
閩(漢):汝徛佗落?
閩(POJ): Lí khiā tó-lo̍h?
英:Thank you.
普:謝謝。
閩(漢):多謝。
閩(POJ): To-siā.
普:謝謝。
閩(漢):多謝。
閩(POJ): To-siā.
英:What do you want?
普:你要什么?
閩(漢):汝卜挃啥物?
閩(POJ): Lí beh ti̍hⁿ sím-mi̍h?
普:你要什么?
閩(漢):汝卜挃啥物?
閩(POJ): Lí beh ti̍hⁿ sím-mi̍h?
英:Do you speak Malay?
普:你會講馬來語嗎?
閩(漢):汝敢會曉講馬來語?
閩(POJ): Lí kám ē-hiáu kóng Má-lâi-gú?
普:你會講馬來語嗎?
閩(漢):汝敢會曉講馬來語?
閩(POJ): Lí kám ē-hiáu kóng Má-lâi-gú?
英:Where are you going?
普:你要去哪裡?
閩(漢):汝卜去佗落?
閩(POJ): Lí beh khì tó-lo̍h?
普:你要去哪裡?
閩(漢):汝卜去佗落?
閩(POJ): Lí beh khì tó-lo̍h?
英:What are you doing?
普:你在做什么?
閩(漢):汝咧創啥?
閩(POJ): Lí leh chhòng- -siáⁿ?
普:你在做什么?
閩(漢):汝咧創啥?
閩(POJ): Lí leh chhòng- -siáⁿ?
英:Good morning。
普:早上好。
閩(漢):敖早。
閩(POJ): Gâu-chá.
普:早上好。
閩(漢):敖早。
閩(POJ): Gâu-chá.
英:Good evening.
普:晚上好。
閩(漢):暗暝平安。
閩(POJ): Àm-mî pêng-an.
普:晚上好。
閩(漢):暗暝平安。
閩(POJ): Àm-mî pêng-an.
英:Good night.
普:晚安。
閩(漢):晚安(暗安)
閩(POJ): Boán-an (àm-an)
普:晚安。
閩(漢):晚安(暗安)
閩(POJ): Boán-an (àm-an)
英:Please excuse me.
普:請原諒我。
閩(漢):請原諒我。
閩(POJ): Chhiáⁿ gôan-liōng- -góa.
普:請原諒我。
閩(漢):請原諒我。
閩(POJ): Chhiáⁿ gôan-liōng- -góa.
英:How do you do!
普:你好!
閩(漢):汝好!
閩(POJ): Lí hó!
普:你好!
閩(漢):汝好!
閩(POJ): Lí hó!
英:I am an Indian.
普:我是印度人。
閩(漢):我是印度儂。
閩(POJ): Góa sī Ìn-tō· lâng.
普:我是印度人。
閩(漢):我是印度儂。
閩(POJ): Góa sī Ìn-tō· lâng.
英:I am a Malay.
普:我是馬來人。
閩(漢):我是馬來儂。
閩(POJ): Góa sī Má-lâi lâng.
普:我是馬來人。
閩(漢):我是馬來儂。
閩(POJ): Góa sī Má-lâi lâng.
英:I am a Hokkien.
普:我是福建人。
閩(漢):我是福建儂。
閩(POJ): Góa sī Hok-kiàn lâng.
普:我是福建人。
閩(漢):我是福建儂。
閩(POJ): Góa sī Hok-kiàn lâng.
英:How far is the Pots Ofiice?
普:郵電局離這有多遠?
閩(漢):郵電局有偌遠?
閩(POJ): Iû-tiān-kio̍k ū lōa hn̄g?
普:郵電局離這有多遠?
閩(漢):郵電局有偌遠?
閩(POJ): Iû-tiān-kio̍k ū lōa hn̄g?
英:How far is the Police Station?
普:警察局有多遠?
閩(漢):派出所(má-tâ處、警察局)有偌遠?
閩(POJ): Phài-chhut-só· (má-tâ-chhù / kèng-chhat-kio̍k) ū lōa hn̄g?
普:警察局有多遠?
閩(漢):派出所(má-tâ處、警察局)有偌遠?
閩(POJ): Phài-chhut-só· (má-tâ-chhù / kèng-chhat-kio̍k) ū lōa hn̄g?
英:On the left hand.
普:在左手邊。
閩(漢):佇倒手爿。
閩(POJ): Tī tò-chhiú-pêng.
普:在左手邊。
閩(漢):佇倒手爿。
閩(POJ): Tī tò-chhiú-pêng.
英:On the right hand.
普:在右手邊。
閩(漢):佇正手爿。
閩(POJ): Tī chiàⁿ-chhiú-pêng.
普:在右手邊。
閩(漢):佇正手爿。
閩(POJ): Tī chiàⁿ-chhiú-pêng.
英:Where is my servant?
普:我的傭人在哪裡?
閩(漢):我的伙計佇佗落?
閩(POJ): Góa ê hóe-kì tī tó-lo̍h.
普:我的傭人在哪裡?
閩(漢):我的伙計佇佗落?
閩(POJ): Góa ê hóe-kì tī tó-lo̍h.
英:When will you return?
普:你什么時候回來?
閩(漢):汝底時卜轉來?
閩(POJ): Lí tī-sî beh tńg- -lâi.
普:你什么時候回來?
閩(漢):汝底時卜轉來?
閩(POJ): Lí tī-sî beh tńg- -lâi.
英:It is very cloudy.
普:天氣很好。
閩(漢):真好天。
閩(POJ): Chin hó-thiⁿ.
普:天氣很好。
閩(漢):真好天。
閩(POJ): Chin hó-thiⁿ.
英:This is the rainy season。
普:現在正值雨季。
閩(漢):即陣當雨季。
閩(POJ): Chit-chūn tng hō·-kùi.
普:現在正值雨季。
閩(漢):即陣當雨季。
閩(POJ): Chit-chūn tng hō·-kùi.
英:It is very hot.
普:非常熱。
閩(漢):褻體熱。
閩(POJ): Siat-thái joa̍h.
普:非常熱。
閩(漢):褻體熱。
閩(POJ): Siat-thái joa̍h.
英:Where is he going?
普:他要去哪裡?
閩(漢):伊卜去佗位?
閩(POJ): I beh khì tó-ūi?
普:他要去哪裡?
閩(漢):伊卜去佗位?
閩(POJ): I beh khì tó-ūi?
英:What is his profession?
普:他是什么職業?
閩(漢):伊咧做佗落一途?
閩(POJ): I leh chòe tó-lo̍h chi̍t tô·.
普:他是什么職業?
閩(漢):伊咧做佗落一途?
閩(POJ): I leh chòe tó-lo̍h chi̍t tô·.
英:Come here.
普:到這兒來吧。
閩(漢):來遮。
閩(POJ): Lâi chia.
普:到這兒來吧。
閩(漢):來遮。
閩(POJ): Lâi chia.
英:I am writing a letter.
普:我在寫信。
閩(漢):我咧寫批。
閩(POJ): Góa leh siá phoe.
普:我在寫信。
閩(漢):我咧寫批。
閩(POJ): Góa leh siá phoe.
英:I do not know.
普:我不知道。
閩(漢):我毋知。
閩(POJ): Góa m̄-chai.
普:我不知道。
閩(漢):我毋知。
閩(POJ): Góa m̄-chai.
英:How do you like your new job?
普:你喜歡新的工作嗎?
閩(漢):新的頭路汝有合意無?
Sin- -ê thâu-lō· lí ū ha̍h-ì- -bô?
普:你喜歡新的工作嗎?
閩(漢):新的頭路汝有合意無?
Sin- -ê thâu-lō· lí ū ha̍h-ì- -bô?
英:Where Did you come from?
普:你從哪裡來?
閩(漢):汝是按佗落來的?
閩(POJ): Lí sī àn tó-lo̍h lâi- -ê?
普:你從哪裡來?
閩(漢):汝是按佗落來的?
閩(POJ): Lí sī àn tó-lo̍h lâi- -ê?
POLICE COURT.
英:1. What is your name?
普:你叫什么名字?
閩(漢):汝叫啥物名?
閩(POJ): Lí kiò sím-mi̍h miâ?
普:你叫什么名字?
閩(漢):汝叫啥物名?
閩(POJ): Lí kiò sím-mi̍h miâ?
英:2. My name is Abdullah
普:我叫做阿不拉。
閩(漢):我名號做阿不拉。
閩(POJ): Góa miâ hō-chòe A-put-lah.
普:我叫做阿不拉。
閩(漢):我名號做阿不拉。
閩(POJ): Góa miâ hō-chòe A-put-lah.
英:3. Where do you live?
普:你住在哪兒?
閩(漢):汝徛佗落?
閩(POJ): Lí khiā tó-lo̍h?
普:你住在哪兒?
閩(漢):汝徛佗落?
閩(POJ): Lí khiā tó-lo̍h?
英:4. I live at No.1 Chinese Avenue.
普:我住在中華街1號。
閩(漢):我蹛佇中華街1號。
閩(POJ): Góa tòa tī Tiong-hôa ke 1 hō.
普:我住在中華街1號。
閩(漢):我蹛佇中華街1號。
閩(POJ): Góa tòa tī Tiong-hôa ke 1 hō.
英:5. What are you?
普:你是做什么的?
閩(漢):汝咧創啥?
閩(POJ): Lí leh chhòng-siáⁿ?
普:你是做什么的?
閩(漢):汝咧創啥?
閩(POJ): Lí leh chhòng-siáⁿ?
英:6. I am a trader.
普:我是個商人。
閩(漢):我是生理儂。
閩(POJ): Góa sī seng-lí-lâng.
普:我是個商人。
閩(漢):我是生理儂。
閩(POJ): Góa sī seng-lí-lâng.
英:7. Where is your office?
普:你的店鋪在哪?
閩(漢):汝店頭佇佗落?
閩(POJ): Lí tiàm-thâu tī tó-lo̍h?
普:你的店鋪在哪?
閩(漢):汝店頭佇佗落?
閩(POJ): Lí tiàm-thâu tī tó-lo̍h?
英:8. My office is in North Bridge Road.
普:我店鋪在北橋路。
閩(漢):我店開佇北橋路。
閩(POJ): Góa tiàm khui tī Pak-kiô lō·.
普:我店鋪在北橋路。
閩(漢):我店開佇北橋路。
閩(POJ): Góa tiàm khui tī Pak-kiô lō·.
英:9. Do you know the suspects in this case?
普:你認識這個嫌犯嗎?
閩(漢):即个嫌疑犯,汝捌毋捌?
閩(POJ): Chit-ê hiâm-gî-hoān, lí bat m̄-bat?
普:你認識這個嫌犯嗎?
閩(漢):即个嫌疑犯,汝捌毋捌?
閩(POJ): Chit-ê hiâm-gî-hoān, lí bat m̄-bat?
英:10. Yes sir. I know the suspects.
普:是的,警官。我認識這個嫌犯。
閩(漢):嗯,即个嫌犯我捌伊。
閩(POJ): Mh, chit-ê hiâm-hoān góa bat- -i.
普:是的,警官。我認識這個嫌犯。
閩(漢):嗯,即个嫌犯我捌伊。
閩(POJ): Mh, chit-ê hiâm-hoān góa bat- -i.
英:11. When did you see him last?
普:你什麼時候看過他的?
閩(漢):汝底時看着伊?
閩(POJ): Lí tī-sî khoàⁿ-tio̍h- -i?
普:你什麼時候看過他的?
閩(漢):汝底時看着伊?
閩(POJ): Lí tī-sî khoàⁿ-tio̍h- -i?
英:12. I saw him at 3 o’clock this morning.
普:我早上三點鐘的時候看見過他。
閩(漢):我透早三點的時陣看着伊。
閩(POJ): Góa thàu-chá saⁿ-tiám ê sî-chūn khoàⁿ-tio̍h- -i.
普:我早上三點鐘的時候看見過他。
閩(漢):我透早三點的時陣看着伊。
閩(POJ): Góa thàu-chá saⁿ-tiám ê sî-chūn khoàⁿ-tio̍h- -i.
英:13. He was running along North Bridge Road.
普:他沿著北橋路跑過去。
閩(漢):伊對北橋路遐走過。
閩(POJ): I tùi Pak-kiô lō· hia cháu- -kòe.
普:他沿著北橋路跑過去。
閩(漢):伊對北橋路遐走過。
閩(POJ): I tùi Pak-kiô lō· hia cháu- -kòe.
英:14. Where was he running to?
普:他往哪裡跑的?
閩(漢):伊走去佗?
閩(POJ): I cháu khì tó?
普:他往哪裡跑的?
閩(漢):伊走去佗?
閩(POJ): I cháu khì tó?
英:15. He was running towards Arab Street.
普:他向阿拉伯街那邊跑去。
閩(漢):伊走對阿拉伯街遐去。
閩(POJ): I cháu tùi A-la-pek ke hia khì.
普:他向阿拉伯街那邊跑去。
閩(漢):伊走對阿拉伯街遐去。
閩(POJ): I cháu tùi A-la-pek ke hia khì.
英:16. Some Chinese were chasing him.
普:有一些華人在追他。
閩(漢):有幾个仔唐儂咧逐伊。
閩(POJ): Ū kúi-ê-á Tn̂g-lâng leh jiok- -i.
普:有一些華人在追他。
閩(漢):有幾个仔唐儂咧逐伊。
閩(POJ): Ū kúi-ê-á Tn̂g-lâng leh jiok- -i.
英:17. They were shouting for Police.
普:他們高喊警察。
閩(漢):遐个儂大聲哀警察。
閩(POJ): Hiah-ê lâng tōa-siaⁿ ai kèng-chhat.
普:他們高喊警察。
閩(漢):遐个儂大聲哀警察。
閩(POJ): Hiah-ê lâng tōa-siaⁿ ai kèng-chhat.
英:18. A Police constable came up and arrested the suspects.
普:一個警察來抓這個嫌犯。
閩(漢):一个警察來掠即个嫌犯。
閩(POJ): Chi̍t-ê kèng-chhat lâi lia̍h chit-ê hiâm-hoān.
普:一個警察來抓這個嫌犯。
閩(漢):一个警察來掠即个嫌犯。
閩(POJ): Chi̍t-ê kèng-chhat lâi lia̍h chit-ê hiâm-hoān.
英:19. I saw the suspects stab the Police constable.
普:我看見了嫌犯刺了那個警察。
閩(漢):我看見彼个嫌犯共警察揬落去。
閩(POJ): Góa khoàⁿ-kìⁿ hit-ê hiâm-hoān kā kèng-chhat tu̍h- -lo̍h-khì.
普:我看見了嫌犯刺了那個警察。
閩(漢):我看見彼个嫌犯共警察揬落去。
閩(POJ): Góa khoàⁿ-kìⁿ hit-ê hiâm-hoān kā kèng-chhat tu̍h- -lo̍h-khì.
英:20. I went up and saw that the P.C. was bleeding in the chest.
普:我走過去,看到警察胸口在流血。
閩(漢):我行倚去,看見警察胸前咧流血。
閩(POJ): Góa kiâⁿ-oá- -khì, khoàⁿ-kìⁿ kèng-chhat heng-chêng leh lâu-hoeh.
普:我走過去,看到警察胸口在流血。
閩(漢):我行倚去,看見警察胸前咧流血。
閩(POJ): Góa kiâⁿ-oá- -khì, khoàⁿ-kìⁿ kèng-chhat heng-chêng leh lâu-hoeh.
英:21. The P.C. did not let go the suspects.
普:這個警察並沒有放走嫌犯。
閩(漢):警察無共嫌犯放走。
閩(POJ): Kèng-chhat bô kā hiâm-hoān pàng- -cháu.
普:這個警察並沒有放走嫌犯。
閩(漢):警察無共嫌犯放走。
閩(POJ): Kèng-chhat bô kā hiâm-hoān pàng- -cháu.
英:22. He took him to the Police Station.
普:他把他抓到警察局去。
閩(漢):伊掠伊去警察局。
閩(POJ): I lia̍h i khì kèng-chhat-kio̍k.
普:他把他抓到警察局去。
閩(漢):伊掠伊去警察局。
閩(POJ): I lia̍h i khì kèng-chhat-kio̍k.
英:23. The Inspector made inquiry.
普:檢調人員所作的詢問調查。
閩(漢):檢調人員問的。
閩(POJ): Kiám-tiāu jîn-oân mn̄g- -ê.
普:檢調人員所作的詢問調查。
閩(漢):檢調人員問的。
閩(POJ): Kiám-tiāu jîn-oân mn̄g- -ê.
英:24. The suspects was then locked up.
普:過後嫌犯就被鎖起來了。
閩(漢):了後,嫌犯著hông關起來矣。
閩(POJ): Liáu-āu, hiâm-hoān tio̍h hông koaiⁿ- -khí-lâi-a.
普:過後嫌犯就被鎖起來了。
閩(漢):了後,嫌犯著hông關起來矣。
閩(POJ): Liáu-āu, hiâm-hoān tio̍h hông koaiⁿ- -khí-lâi-a.
英:25. I do not know what charge was entered against the accused.
普:我不曉得犯人犯了什麼罪?
閩(漢):我毋知犯儂是犯啥物罪?
閩(POJ): Góa m̄-chai hoān-lâng sī hoān sím-mi̍h chōe.
普:我不曉得犯人犯了什麼罪?
閩(漢):我毋知犯儂是犯啥物罪?
閩(POJ): Góa m̄-chai hoān-lâng sī hoān sím-mi̍h chōe.
英:26. I had no dealings with the suspects.
普:我與嫌犯沒有往來。
閩(漢):我佮彼个嫌犯無來往。
閩(POJ): Góa kah hit-ê hiâm-hoān bô lâi-óng.
普:我與嫌犯沒有往來。
閩(漢):我佮彼个嫌犯無來往。
閩(POJ): Góa kah hit-ê hiâm-hoān bô lâi-óng.
英:27. The suspects never bought any thing from my shop.
普:嫌犯不曾向我買過東西。
閩(漢):嫌犯毋捌來我遐買物件。
閩(POJ): Hiâm-hoān m̄-bat lâi góa chia bé mi̍h-kiāⁿ.
普:嫌犯不曾向我買過東西。
閩(漢):嫌犯毋捌來我遐買物件。
閩(POJ): Hiâm-hoān m̄-bat lâi góa chia bé mi̍h-kiāⁿ.
英:28. He owes me nothing.
普:他什麼也沒欠我。
閩(漢):伊無欠我啥貨。
閩(POJ): I bô khiàm góa siáⁿ-hòe.
普:他什麼也沒欠我。
閩(漢):伊無欠我啥貨。
閩(POJ): I bô khiàm góa siáⁿ-hòe.
英:29. I had no dispute with him about payment.
普:我從未與他爭吵過關於還錢的事。
閩(漢):還鐳的代誌,我毋捌佮伊冤家過。
閩(POJ): Hêng-lui ê tāi-chì, góa m̄-bat kah i oan-ke- -kòe.
普:我從未與他爭吵過關於還錢的事。
閩(漢):還鐳的代誌,我毋捌佮伊冤家過。
閩(POJ): Hêng-lui ê tāi-chì, góa m̄-bat kah i oan-ke- -kòe.
英:30. I am telling the truth in this case.
普:我實話實說。
閩(漢):我講的攏正實的。
閩(POJ): Góa kóng- -ê lóng chiaⁿ-si̍t- -ê.
普:我實話實說。
閩(漢):我講的攏正實的。
閩(POJ): Góa kóng- -ê lóng chiaⁿ-si̍t- -ê.
英:31. I am on my oath before the Court.
普:我在審判所宣誓。
閩(漢):我佇審判所咒誓。
閩(POJ): Góa tī sím-phoàⁿ-só· chiù-chōa.
普:我在審判所宣誓。
閩(漢):我佇審判所咒誓。
閩(POJ): Góa tī sím-phoàⁿ-só· chiù-chōa.
英:32. I have no grudge against the suspects.
普:我沒有和嫌犯吵架。
閩(漢):我無佮嫌犯冤家。
閩(POJ): Góa bô kah hiâm-hoān oan-ke.
普:我沒有和嫌犯吵架。
閩(漢):我無佮嫌犯冤家。
閩(POJ): Góa bô kah hiâm-hoān oan-ke.
英:33. I did not tell the P.C. to arrest him.
普:我沒有叫警察抓他。
閩(漢):我無叫警察掠伊。
閩(POJ): Góa bô kiò kèng-chhat lia̍h- -i.
普:我沒有叫警察抓他。
閩(漢):我無叫警察掠伊。
閩(POJ): Góa bô kiò kèng-chhat lia̍h- -i.
英:34. I saw the suspects throwing the knife into the drain there.
普:我看見嫌犯將小刀丟到水溝裡。
閩(漢):我看見嫌犯共刀仔擷落去隆溝咧。
閩(POJ): Góa khoàⁿ-kìⁿ hiâm-hoān kā to-á hiat lo̍h-khì lông-kau leh.
普:我看見嫌犯將小刀丟到水溝裡。
閩(漢):我看見嫌犯共刀仔擷落去隆溝咧。
閩(POJ): Góa khoàⁿ-kìⁿ hiâm-hoān kā to-á hiat lo̍h-khì lông-kau leh.
英:35. The P.C. picked it up.
普:警察拾起了那把刀。
閩(漢):警察共彼支刀仔抾起來。
閩(POJ): Kèng-chhat kā hit ki to-á khioh- -khí-lâi.
普:警察拾起了那把刀。
閩(漢):警察共彼支刀仔抾起來。
閩(POJ): Kèng-chhat kā hit ki to-á khioh- -khí-lâi.
英:36. There were stains of fresh blood on the knife.
普:那把刀上有新鮮的血跡。
閩(漢):彼支刀有新的血跡。
閩(POJ): Hit ki to ū sin- -ê huih-jiah.
普:那把刀上有新鮮的血跡。
閩(漢):彼支刀有新的血跡。
閩(POJ): Hit ki to ū sin- -ê huih-jiah.
英:37. Can you identify the knife if you see it again?
普:如果你再見到那把刀的話,能不能認得出來?
閩(漢):汝若佫看著彼支刀,會認咧抑bē?
閩(POJ): Lí nā koh khoàⁿ-tio̍h hit ki to, ē jīn- -leh a̍h bē?
普:如果你再見到那把刀的話,能不能認得出來?
閩(漢):汝若佫看著彼支刀,會認咧抑bē?
閩(POJ): Lí nā koh khoàⁿ-tio̍h hit ki to, ē jīn- -leh a̍h bē?
英:38. Yes. I can identify it.
普:是的,我能認得。
閩(漢):會,我會認得。
閩(POJ): Ē, góa ē jīn- -tit.
普:是的,我能認得。
閩(漢):會,我會認得。
閩(POJ): Ē, góa ē jīn- -tit.
英:39. Is this the knife you saw the suspects throw into the drain?
普:這把刀是不是嫌犯丟到水溝裡的那一把?
閩(漢):即支刀是毋是嫌犯擜咧隆溝的彼支?
閩(POJ): Chit ki to sī m̄-sī hiâm-hoān hiat leh lông-kau- -ê hit ki?
普:這把刀是不是嫌犯丟到水溝裡的那一把?
閩(漢):即支刀是毋是嫌犯擜咧隆溝的彼支?
閩(POJ): Chit ki to sī m̄-sī hiâm-hoān hiat leh lông-kau- -ê hit ki?
英:40. Yes, it was like this.
普:對,看起來就像這把。
閩(漢):是啦,佮即支siâng-siâng.
閩(POJ): Sī- -la, kah chit ki siâng-siâng.
普:對,看起來就像這把。
閩(漢):是啦,佮即支siâng-siâng.
閩(POJ): Sī- -la, kah chit ki siâng-siâng.
英:41. How can you identify it by the handle.
普:你如何能夠認得呢?
閩(漢):汝按怎會認得?
閩(POJ): Lí án-choáⁿ ē jīn- -tit?
普:你如何能夠認得呢?
閩(漢):汝按怎會認得?
閩(POJ): Lí án-choáⁿ ē jīn- -tit?
英:42. I can identify it by the handle.
普:我認得那個刀柄。
閩(漢):我會認得彼支刀柄。
閩(POJ): Góa ē jīn-tit hit ki to-pèⁿ
普:我認得那個刀柄。
閩(漢):我會認得彼支刀柄。
閩(POJ): Góa ē jīn-tit hit ki to-pèⁿ
英:43. What sort of handle was it?
普:那個刀柄是什麼樣子的?
閩(漢):彼支刀柄是啥物款的?
閩(POJ): Hit ki to-pèⁿ sī sím-mi̍h khoán- -ê?
普:那個刀柄是什麼樣子的?
閩(漢):彼支刀柄是啥物款的?
閩(POJ): Hit ki to-pèⁿ sī sím-mi̍h khoán- -ê?
英:44. It was a wooden handle.
普:那刀柄是木制的。
閩(漢):彼支刀柄是柴做的。
閩(POJ): Hit ki to-pèⁿ sī chhâ chòe- -ê.
普:那刀柄是木制的。
閩(漢):彼支刀柄是柴做的。
閩(POJ): Hit ki to-pèⁿ sī chhâ chòe- -ê.
英:45. The P.C was then sent to the General Hospital.
普:隨後警察被送到醫院。
閩(漢):尾仔警察予儂送去病院。
閩(POJ): Bóe- -á kèng-chhat hō· lâng sàng-khì pēⁿ-īⁿ.
普:隨後警察被送到醫院。
閩(漢):尾仔警察予儂送去病院。
閩(POJ): Bóe- -á kèng-chhat hō· lâng sàng-khì pēⁿ-īⁿ.
英:46. Did you go with him to General Hospital?
普:你和他一起去醫院了嗎?
閩(漢):汝有佮伊去病院無?
閩(POJ): Lí ū kah i khì pēⁿ-īⁿ- -bô?
普:你和他一起去醫院了嗎?
閩(漢):汝有佮伊去病院無?
閩(POJ): Lí ū kah i khì pēⁿ-īⁿ- -bô?
英:47. No, I did not go with him.
普:不,我沒有和他一起去。
閩(漢):無,我無佮伊去。
閩(POJ): Bô, góa bô khì.
普:不,我沒有和他一起去。
閩(漢):無,我無佮伊去。
閩(POJ): Bô, góa bô khì.
英:48. Then how do you know he went ot the General Hospital?
普:那麼你又是怎樣得知的。
閩(漢):若安呢,汝哪會知影伊去病院?
閩(POJ): Nā án-ni, lí nah-ē chai-iáⁿ i khì pēⁿ-īⁿ.
普:那麼你又是怎樣得知的。
閩(漢):若安呢,汝哪會知影伊去病院?
閩(POJ): Nā án-ni, lí nah-ē chai-iáⁿ i khì pēⁿ-īⁿ.
英:49. I saw him getting into a rikshaw.
普:我看見他坐車。
閩(漢):我有看見伊坐車。
閩(POJ): Góa ū khoàⁿ-kìⁿ i chē-chhia.
普:我看見他坐車。
閩(漢):我有看見伊坐車。
閩(POJ): Góa ū khoàⁿ-kìⁿ i chē-chhia.
英:50. He drove towards General hospital.
普:他駕車朝醫院駛去。
閩(漢):伊駛車對病院去。
閩(POJ): I sái-chhia tùi pēⁿ-īⁿ khì.
普:他駕車朝醫院駛去。
閩(漢):伊駛車對病院去。
閩(POJ): I sái-chhia tùi pēⁿ-īⁿ khì.
英:51. Did you ever go to General Hospital to see the P.C.
普:你去醫院看望那個警察了嗎?
閩(漢):汝捌去病院看彼个警察毋捌?
閩(POJ): Lí bat khì pēⁿ-īⁿ khoàⁿ hit-ê kèng-chhat m̄-bat?
普:你去醫院看望那個警察了嗎?
閩(漢):汝捌去病院看彼个警察毋捌?
閩(POJ): Lí bat khì pēⁿ-īⁿ khoàⁿ hit-ê kèng-chhat m̄-bat?
英:52. No. I never went to General Hospital to see him.
普:沒有。我從未去醫院看望過他。
閩(漢):毋捌。我毋捌去病院看伊。
閩(POJ): M̄-bat. Góa m̄-bat khì pēⁿ-īⁿ khoàⁿ- -i.
普:沒有。我從未去醫院看望過他。
閩(漢):毋捌。我毋捌去病院看伊。
閩(POJ): M̄-bat. Góa m̄-bat khì pēⁿ-īⁿ khoàⁿ- -i.
英:53. He is no relation of mine.
普:他不是我的親人。
閩(漢):伊也毋是阮親儂咯。
閩(POJ): I ā m̄-sī gún chhin-lâng koh.
普:他不是我的親人。
閩(漢):伊也毋是阮親儂咯。
閩(POJ): I ā m̄-sī gún chhin-lâng koh.
英:54. Yes. I know him before.
普:對啊,我以往就認識他了。
閩(漢):是啊,我從較早著捌伊矣。
閩(POJ): Sī- -a, góa chêng khah-chá to̍h bat- -i-a.
普:對啊,我以往就認識他了。
閩(漢):是啊,我從較早著捌伊矣。
閩(POJ): Sī- -a, góa chêng khah-chá to̍h bat- -i-a.
英:55. I know where he lives.
普:我知道他住哪兒。
閩(漢):我知影伊佇佗落。
閩(POJ): Góa chai-iáⁿ i tī tó-lo̍h.
普:我知道他住哪兒。
閩(漢):我知影伊佇佗落。
閩(POJ): Góa chai-iáⁿ i tī tó-lo̍h.
英:56. The P.C was in hospital for one month.
普:那個警察住院一個月。
閩(漢):彼个警察佇病院住成月日。
閩(POJ): Hit-ê kèng-chhat tī pēⁿ-īⁿ chū chiâⁿ goe̍h-ji̍t.
普:那個警察住院一個月。
閩(漢):彼个警察佇病院住成月日。
閩(POJ): Hit-ê kèng-chhat tī pēⁿ-īⁿ chū chiâⁿ goe̍h-ji̍t.
英:57. He is all right now.
普:他現在康復了。
閩(漢):伊即陣復元矣。
閩(POJ): I chit-chūn ho̍k-goân- -a.
普:他現在康復了。
閩(漢):伊即陣復元矣。
閩(POJ): I chit-chūn ho̍k-goân- -a.
英:58. Did you see him last night?
普:昨晚你看見他了嗎?
閩(漢):昨暗汝有看見伊無?
閩(POJ): Cha-àm lí ū khoàⁿ-kìⁿ i- -bô?
普:昨晚你看見他了嗎?
閩(漢):昨暗汝有看見伊無?
閩(POJ): Cha-àm lí ū khoàⁿ-kìⁿ i- -bô?
英:59. Yes. I saw him last night.
普:是的,昨晚我看見他了。
閩(漢):有啦,我昨暗有看著伊。
閩(POJ): Ū- -la, góa cha-àm ū khoàⁿ-tio̍h i.
普:是的,昨晚我看見他了。
閩(漢):有啦,我昨暗有看著伊。
閩(POJ): Ū- -la, góa cha-àm ū khoàⁿ-tio̍h i.
英:60. Where was he?
普:他在哪裡?
閩(漢):伊佇佗落?
閩(POJ): I tī tó-lo̍h?
普:他在哪裡?
閩(漢):伊佇佗落?
閩(POJ): I tī tó-lo̍h?
英:61. He was on duty.
普:他在當班。
閩(漢):伊咧值勤。
閩(POJ): I leh tit-khûn.
普:他在當班。
閩(漢):伊咧值勤。
閩(POJ): I leh tit-khûn.
英:62. He was standing in front of the Police Station.
普:他站在警察局門口。
閩(漢):伊徛佇警察局門口。
閩(POJ): I khiā tī kèng-chhat-kio̍k mn̂g-kháu.
普:他站在警察局門口。
閩(漢):伊徛佇警察局門口。
閩(POJ): I khiā tī kèng-chhat-kio̍k mn̂g-kháu.
英:63. Did you speak to him.
普:你有跟他講話嗎?
閩(漢):汝有佮伊講話無?
閩(POJ): Lí ū kah i kóng-oē- -bô?
普:你有跟他講話嗎?
閩(漢):汝有佮伊講話無?
閩(POJ): Lí ū kah i kóng-oē- -bô?
英:64. No, I did not speak to him.
普:沒有,我沒跟他講話。
閩(漢):無,我無佮伊講話。
閩(POJ): Bô, góa bô kah kóng-oē.
普:沒有,我沒跟他講話。
閩(漢):無,我無佮伊講話。
閩(POJ): Bô, góa bô kah kóng-oē.
英:65. You had a talk with him over the case.
普:你有跟他說起這個案件。
閩(漢):汝有佮伊講起即條案件。
閩(POJ): Lí ū kah i kóng-khí chit-tiâu àn-kiāⁿ.
普:你有跟他說起這個案件。
閩(漢):汝有佮伊講起即條案件。
閩(POJ): Lí ū kah i kóng-khí chit-tiâu àn-kiāⁿ.
英:66. No, I had no conversation with him at all.
普:沒有,我完全沒有跟他講過話。
閩(漢):無,我全全無佮伊講過話。
閩(POJ): Bô, góa choân-choân bô kah i kóng-kòe oē.
普:沒有,我完全沒有跟他講過話。
閩(漢):無,我全全無佮伊講過話。
閩(POJ): Bô, góa choân-choân bô kah i kóng-kòe oē.
No comments:
Post a Comment